AJET wants to hear your COVID-19 experiences!

COVID-19

English Version:

As the global COVID-19 pandemic unfolds, many JETs have felt anxious, uncomfortable, frustrated, and unsure of where they can make their concerns known. National AJET is interested in hearing experiences and opinions on how your workplace has been dealing with the situation and support you may or may not have received. This includes, but is not limited to, unsatisfactory treatment, dangerous work conditions, accommodations or lack thereof, and distribution of information. We know many in our community have felt that their concerns are not being appropriately addressed and we would like to obtain a full picture in order to best explain these findings with CLAIR and the three ministries and advocate on behalf of the JET community. We want to obtain as many perspectives as possible, in hopes of determining whether JETs are facing any unaddressed systemic issues on a national scale. Stories of concrete positive measures such as work-from-home permission are useful as well, so that we can compare best practices. If you have an account you would like to share, please email . For information gathering purposes, it is helpful if you include your prefecture and position type (ALT/SEA/CIR). The safety and protection of the JET community is our priority. Stay safe!

 

Japanese Version:

新型コロナウイルスの感染が世界中に拡大している現在、多くのJETプログラム参加者が不安、不快、欲求不満を感じ、相談できるかどうかやどこに相談すれば良いかが迷っています。AJET全国役員会は、皆さんの職場がどのような対処法をしているか、どのようなサポートをしているか、または皆さんの意見や経験談について聞きたいです。不十分な待遇や危険な労働状況、宿泊施設対応の有無、情報の配信などを含み、聞かせてください。私たちは、多くのJETプログラム参加者が自分の関心事が聞かれていないと感じていることを知り、JETコミュニティを代表し、CLAIRと三省に説明と代弁するには皆さんの協力が必要です。JET参加者は問題が取り込まれていない状況にいるかどうかを決めるため、できるだけ多くの意見を聞きたいです。最善の対策措置を比較できるように、在宅勤務が許可されている等具体的な事例の情報も教えてください。情報共有したい方は、 までにご連絡ください。情報収集のため、勤務地と役職(外国語指導助手(ALT)・スポーツ国際交流員(SEA)・国際交流員(CIR))も教えてくださると助かります。JETコミュニティの安全と保護は我々の優先事項です。

皆様、お大事に!


AJET